dimarts, de maig 03, 2005
Alquimia del verb
A.Rimbaud 

J’inventai la couleur des voyelles! – A noir, E blanc, I rouge,
O bleu, U vert. – Je réglai la forme et le mouvement de
chaque consonne, et, avec des rythmes instinctifs, je me flattai
d’inventer un verbe poétique accessible, un jour ou l’autre, à
tous les sens. Je réservais la traduction.
Ce fut d’abord une étude. J’écrivais des silences, des nuits, je notais l’inexprimable. Je fixais des vertiges.
Une saison en enfer, “Alchimie du verbe”. A .Rimbaud
Vaig inventar el color de les vocals! – A negre, E blanc, I roig,
O blau, U verd. – Vais arranjar la forma i el moviment de cada
consonant i, amb ritmes instintius m’envania d’inventar un
verb poètic accessible, un dia o altre, a tots els sentits. Em
reservava la traducció.
De primer fou un estudi. Escrivia silencis, nits; anotava
l’inexpressable. Fixava vertígens
Alquimia del verb, dins Una temporada a l’infern. Trad.J.Palau i Fabre


J’inventai la couleur des voyelles! – A noir, E blanc, I rouge,
O bleu, U vert. – Je réglai la forme et le mouvement de
chaque consonne, et, avec des rythmes instinctifs, je me flattai
d’inventer un verbe poétique accessible, un jour ou l’autre, à
tous les sens. Je réservais la traduction.
Ce fut d’abord une étude. J’écrivais des silences, des nuits, je notais l’inexprimable. Je fixais des vertiges.
Une saison en enfer, “Alchimie du verbe”. A .Rimbaud
Vaig inventar el color de les vocals! – A negre, E blanc, I roig,
O blau, U verd. – Vais arranjar la forma i el moviment de cada
consonant i, amb ritmes instintius m’envania d’inventar un
verb poètic accessible, un dia o altre, a tots els sentits. Em
reservava la traducció.
De primer fou un estudi. Escrivia silencis, nits; anotava
l’inexpressable. Fixava vertígens
Alquimia del verb, dins Una temporada a l’infern. Trad.J.Palau i Fabre